Часть 5. Приложения, Сравнения, Источники. “Отражение аллегорического образа Сунь Укуна в китайской поэзии XXI века (на примере стихотворений китайских современных поэтов: Ляо Вэйцзюна и Лю Вайтуна)”

“Национальный исследовательский университет”, “Высшая школа экономики”, Лицей

Дипломная работа.

Выполнил: Кузнецов Василий Дмитриевич, Научный консультант: Стеженская Лидия Владимировна


Приложения

Здесь находятся все таблицы (рабочий материал), которые были использованы в процессе работы.

  • Таблица, содержащая стихотворения китайских авторов, которые были использованы в процессе анализа.
Китайское стихотворение Подстрочник
  1. 孫悟空空無的寺院,迴廊包圍,禪修夜。
    我有我自己的心魔浩蕩
    狂暴來襲。那呆子還不知道
    只是驚慌逃命:「悟空!悟空!
    快來救我!」他以為自己是師父不成?
    在重疊廊柱後我能窺見他笨拙身影,
    我默不作聲,藏自己於穿堂風。
    「悟空!你不出來,我只好變成你了!」
    於是我看見他變了嵌金花帽、黃袍、虎皮裙,
    暗火一般在茫茫黑夜中前進,
    這是另一個我在抵擋那個更兇悍的我:
    他大、且無形。惡風四起,竹葉似刀撲面。
    我只能跑、跑、跑!那呆子卻彷彿跟緊,
    「救我!」那是另一個我在向我呼叫,
    我回頭還能看見他的金睛火眼。
    我只能跑、跑、跑!穿過屏風、紙門、
    枯山水和大盆景,穿過舊朝代、停車場、
    所有空無的汽車,我稍一邁步就騰空了,
    再一使勁就上了筋斗雲。一眨眼就是高空萬丈,
    明月照遍寒雲,千里眼也看不見,這青青世界
    在我下方洶湧。月光不知道從哪裡流溢滿這世界,
    我飄浮其中,滿身是悲觀。
    我看見遠處飄來幾架戰鬥機的殘骸也彷彿鬼魂,
    不禁怒從心生,揮動金箍棒
    世界隨即無從遁形,隨著破碎而出現:
    那些光輝燦爛的城市聳起、傾斜、顛倒於我四面八方。
    那些光輝燦爛的城市啊,多年後當我回來我將不見,
    如今我卻是目睹末日廢墟的唯一一人。
    這是我二十九歲的最後一天,我夢見我是孫悟空,
    就在這一剎那驚醒。
Сунь Укун

Пустой храм, чередующиеся монастыри, ночь медитации Дзен

Мое сильно бьющееся сердце переполнено горем.

Этот глуповатый монах ничего не знает.

Спасая свою жизнь, кричал в панике: “Укун! Помоги!”, ощущая себя мастером (учителем).

Через лес колонн я вижу его неуклюжую форму.

Но я молчу, прячась в тени.

Укун, покажись, а не то я превращусь в тебя.

Он околдовал свою волшебную шляпу, золотую мантию, мою тигровую кожу.

Он как тусклое пламя, приходящее во тьме.

В душе я сражаюсь со своей темной стороной, огромным, невидимым.

Зловещий ветер поднялся с четырех сторон

Листья бамбука, как кинжалу бьют мне по лицу.

Бежать. Я могу только бежать. Мое темное я настигает меня.

Крича: “Спаси меня”, обращаясь к самому себе.

Позади меня его пылающие глаза, испепеляют меня.

Я бегу сквозь ширмы, бумажные двери, голые скалы, поддельные пейзажи, от старых династий, до современных автостоянок с их пустыми автомобилями.

Еще один шаг и я иду по воздуху, а он прыгает по облакам.

За один миг преодолевает десять тысяч чжан в воздухе, оказываясь там, где светит лунный свет сквозь призрачные высоты, где тысячи глаз не могут увидеть землю искрящуюся внизу.

А ниже- земля.

Ниоткуда лунный свет разливается по всему миру.

Я пробираюсь сквозь него и мрак.

вдалеке несколько истребителей, как призраки, взлетают.

В ярости я машу своим золотым посохом, разрушая мир на части.

Спрятаться негде:  легендарные города поднимаются, шатаются и падают вниз.

Спустя годы, когда я вернусь, они все-равно исчезнут, я сам стал последним свидетелем их гибели.

В этот последний день моего 29 года я мечтаю, что я- Сунь Укун, пока не проснусь дрожа.

2) 孙悟空的日常自投胎转生我处
忽忽四载
有时他突然停下
浑忘顽劣与聪颖
如猴对月
只与世界交换惊叹
我亦知道这从西域孤城
经由母腹再生的乡愁
那望空的金睛不杂一点尘垢
我乐於扮演觔斗云
当他在层压乌云中寻找
我能变六耳猕猴
当他需要一面镜子映照
而常常的常常
他在梦里叫唤爸爸时
我便压下云头在黑暗中遍巡
在流离宇宙的珍禽异兽当中
辨认我们共有的慈悲眉目——
从愁苦中来,缓缓舒展
月的微光无知无识
却能弹奏我的每一根变幻毫毛2016.5.3.
Будни Сунь Укуна.Я перерождаюсь в следующее воплощение

Неожиданно по всем поверхностям

Время от времени он неожиданно останавливается

Неразумный, упрямый, забывчивый и сообразительный

Подобно мартышке вернувшейся домой

Только принимает участие в изменении вселенной

Я также знаю об этом спокойствии на западе

Вновь перерождается в утробе матери,

Думая о родных он смотрит в пустоту

а видит лишь мирскую суету

Я радостно играю роль магического облака
Стану им среди кучных многослойных облаков
Мы сила обезьян
Стану ему нужен- вмиг появлюсь
Часто часто
Он во сне кричит отец часами
Я обычно делаю его тише будучи тучей, иду в дозор в темноте повсюду
В середине переселения вселенной диковинные птицы
В итоге он видит наши лица
Чувствует горе на душе и медленно расслабляется
Мерцание луны
Однако я могу все еще перевоплощаться в разные формы

3) 孙悟空歌谣

我在闹市里把手向上一指,
唤来筋斗云,艰难地起飞,
摇摇晃晃,穿过死火和清凉山脉。

来到一个幽谷,奶与蜜之地,
少妇和小孩在葡萄架下讲故事:
国王和猴子浮沉在深井里。

双脚发软,小孩教我纵云技巧,
我怎知他是不是红孩儿变的?
我的累,是因我已降伏两万三千个妖怪。

落日怪笑,煅烧戈壁,仿如静卧的
一幅盔甲,属于美猴王时代。
来日大难,在世界尽头裹着残云入睡。

再也没有什么师傅、妖精和呆子,
冰冷的鬼魂贴紧他们的身体。
夜长无止,在世界尽头裹着残云入睡。

2007.5.11.

Баллада о Короле Обезьян

В запоненной улице я тыкаю пальцем в небо,
Зову свое облако Кундо , лечу испытывая сложности
Ошеломление проходит через мертвый огонь и высокие горы.
Я прихожу на темную долину, земля цветет от молока и меда
В сени виноградных деревьев молодые девушки и их дети рассказывают истории:

Истории о Короле обезьян…
Мои ноги теряют силу, ребенок учит меня, как управлять облаками
Могу ли я знать, отличается ли он от красного ребенка (red child- сын дьявола в произведении «Путешествие на Запад»)?

Я чувствую себя уставшим, потому что я проиграл 23 тысячам монстров.
Заходящее солнце смеется, а пустыня Гоби горит,
Как часть брони лежу тихо, принадлежу времени Короля обезьян, завтра катастрофа.
А пока я засыпаю со сломанными облаками на краю света, но больше не с монахом, монстрами и свиньями.
Ледяные привидения обвивают их тела.
Ночь никогда не закончиться,
Но я засыпаю со сломанными облаками на краю света


  1. Таблица сравнения качеств Сунь Укуна в разных стихотворениях современных китайских поэтов.
Качество Стихотворение 1 Стихотворение 2 Стихотворение 3
глупость + +
смелость + ? +
честь + ? ?
готовность прийти на помощь + ? ?
сообразительность ? + +
упрямство ? + +
любопытство ? + +
мудрость +

Условные обозначения в таблице:

  • + ставился в том случае, если в стихотворении говорилось о наличии того или иного качества
  • — ставился в том случае, если в тексте стихотворения не только не говорилось о каком-либо качестве, но были черты характера, противоречащие возможности наличия данных черт

      ?     ставился в том случае, если в тексте стихотворения не  было указаний на это качество.


Список использованной литературы

Источники:

  1. У Ченъэнь Путешествие на Запад. Роман в четырех томах/Пер. с кит. А. Рогачева.- М.:Эннеагон Пресс, 2007
  2. 廖卫军 孙悟空歌谣 11.05.2007(Ляо Вэйцзюн Баллада о Короле обезьян- Liao Weijun Sunwukong geyao)- наопубликованное стихотворение
  3. 廖卫军 孙悟空的日常 3.05.2016 (Ляо Вэйцзюн Повседневная жизнь Сунь Укуна- Liao Weijun Sunwukong de richang)- неопубликованное стихотворение
  4. 廖偉棠 孫悟空 2016 г.(Лю Вайтун Сунь Укун- Liu Waitong Sunwukong) https://pangolinhouse.com/lwt-winter-2015-16-sun-wukong/ (дата обращения: 08.05.2018) (переписка по запросу)

Литература:

  1. Вернер Э. Мифы и легенды Китая. М.,: “Центрополиграф” 2011 г.
  2. Духовная культура Китая: энциклопедия : в 5 т./ гл. ред. М.Л. Титаренко ; Ин-т Дальнего Востока.- М. : Вост. лит., 2006, Т.3
  3. Кравцова М.Е. История культуры Китая/ Оформление обложки С.Ш. Шапиро.- СПб.: Издательство “Лань”, 1999
  4. Позднеева Л.Д.. Китайская литература // Литература востока в средние века.- Под. ред. Конрада Н.И. М.,: “Издательство Московского Университета” 1970 г.

“Национальный исследовательский университет”, “Высшая школа экономики”, Лицей

Дипломная работа. Выполнил: Кузнецов Василий Дмитриевич, Научный консультант: Стеженская Лидия Владимировна

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *